Ричард Додридж Блэкмор

 

Вернуться на главную

 

 

 

«Ерема» (1877)
(«Erema»)

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75] [76] [77]  [78] [79] [80] [81]  [82] [83] 
[84]  [85]  [86] [87] [88] [89] [90] [91]  [92] [93] 
[94]  [95]  [96] [97]  [98] [99]  [100] [101] [102] 
[103] [104] [105] [106] [107] [108] [109]  [110] 
[111] [112]  [113] [114] [115] [116] [117] [118] 
[119] [120] [121] [122]  [123] [124] [125] [126] 
[127] [128] [129] [130] [131] [132]  [133] [134] 
[135] [136] [137] [138] [139]  [140] [141] [142] 
[143] [144] [145] [146] [147] [148] [149]  [150] 
[151] [152] [153] [154] [155] [156]  [157] [158] 
[159] [160] [161] [162] [163] [164]  [165] [166] 
[167] [168] [169] [170] [171] [172]  [173] [174] 
[175] [176] [177] [178] [179] [180]  [181] [182] 
[183] [184] [185] [186] [187] [188] [189]  [190] 
[191]  [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] 
[199] [200] [201] [202] [203] [204] [205]  [206] 
[207] [208] [209] [210] [211] [212] [213]  [214] 
[215] [216] [217] [218] [219] [220] [221]  [222] 
[223] [224] [225] [226] [227] [228] [229]  [230] 
[231] [232] [233] [234] [235] [236] [237]  [238] 
[239]  [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] 
[247] [248] [249]  [250] [251] [252] [253] [254] 
[255] [256]  [257] [258] [259] [260] [261] [262] 
[263] [264]  [265] [266] [267] [268] [269] [270] 
[271] [272]  [273] [274] [275] [276] [277] [278] 
[279] [280]  [281] [282] [283] [284] [285] [286] 
[287] [288] [289] [290] [291]  [292] [293] [294] 
[295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] 

 

«Лорна Дун» (1869)
(«Lorna Doone»)

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75]  [76] [77]  [78] [79] [80] [81] [82] [83] 
[84]  [85]  [86] [87] [88] [89] [90] [91]  [92] [93] 
[94]  [95]  [96] [97]  [98] [99]  [100] [101] [102] 
[103] [104] [105] [106] [107] [108] [109]  [110] 
[111] [112]  [113] [114] [115] [116] [117] [118] 
[119] [120] [121] [122]  [123] [124] [125] [126] 
[127] [128] [129] [130] [131] [132]  [133] [134] 
[135] [136] 

 

 

 

 

 

 

Реклама на сайте:

Пластиковые окна Загорск

 

«Ерема» (1877)
(«Erema»)

 

ГЛАВА I

А потеряли вехой

 

"Те грехи отцов на детей до третьего и четвертого поколения им, что ненавидеть меня".

 

Эти слова, которые последовали мне всегда. Это проклятие которая упала на мою жизнь.

 

Если бы я не знал своего отца, если бы я не любил его, если бы я не закрыл глаза в пустыне молчания глубже, чем молчание могилы, даже если бы я мог бы похоронить, а бещаилед его должным образом, общий бизнес от мира сего и универсальных неосторожности, возможно, привели меня в общем направлении, что приводит к ничто.

 

До тех пор, пока мой отец упал и умер Я никогда не мечтал о том, что он может умереть. Я знал, что его внимание было совершенно в составе видеть меня в безопасности в моем новом доме, а затем сам, чтобы начать заново на еще удаленными солитудес. И когда его внимание было, таким образом, в составе, который когда-либо известных ему не покрывает ли?

 

Если когда-либо решительный человек был, то, что очень мужчина был мой отец. И он показал это сейчас, в этот последний смертельный акт его смертельной жизни. "Капитан, здесь, я покину вас всех", он кричал, чтобы лидер нашей вагон поезда, в месте, где темно, узкие ущелья вылетел из моилсоме горных трека. "Моя причины моей, пусть никто не утруждает себя о них. Все мои багаж я оставляю вам. Я выплатили моя доля предприятия, и утверждают, что в Сакраменто. Моя маленькая девочка, и я буду считать этот короткий разрубом через горы ".

 

"Общая!" ответил лидер нашего поезда, стоя на его борту в изумлении. "простить и забыть, сэр; простить и забыть. Что такое горячие слова говорил горячо? Если не для своего собственного блага, по крайней мере, вернуться на благо вашей дочь ".

 

"Справедливая раем для тебя! ответил мой отец. Он предложил мне руку, и мы были в глазах всех, что тягостной, дреарисоме, необщительный компании, с которыми, по восемь долгих недель, по крайней мере, мы были перетаскивая нашей грубый способ. Я знала в тот момент, что оно должно быть таким, на мой отец никогда не утверждал. Аргумент, на его взгляд, был очень милым сюрпризом для слабых. Мое настроение закрывается, как он качнулся его медведя кожи сумка на плече, и последний звуки в лаборинг караван гроанед в расстоянии, и свежий воздух, и свободу горах переехал вокруг нас. Это было 29 мая-Дуб-яблочный день в Англии и моей глупой молодежи этой огромной степени от снежных гор представляет собой прекрасное место для охлаждения экскурсии.

 

 

 

 

 

Реклама на сайте: