Ричард Додридж Блэкмор

 

Вернуться на главную

 

 

 

«Ерема» (1877)
(«Erema»)

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75] [76] [77]  [78] [79] [80] [81]  [82] [83] 
[84]  [85]  [86] [87] [88] [89] [90] [91]  [92] [93] 
[94]  [95]  [96] [97]  [98] [99]  [100] [101] [102] 
[103] [104] [105] [106] [107] [108] [109]  [110] 
[111] [112]  [113] [114] [115] [116] [117] [118] 
[119] [120] [121] [122]  [123] [124] [125] [126] 
[127] [128] [129] [130] [131] [132]  [133] [134] 
[135] [136] [137] [138] [139]  [140] [141] [142] 
[143] [144] [145] [146] [147] [148] [149]  [150] 
[151] [152] [153] [154] [155] [156]  [157] [158] 
[159] [160] [161] [162] [163] [164]  [165] [166] 
[167] [168] [169] [170] [171] [172]  [173] [174] 
[175] [176] [177] [178] [179] [180]  [181] [182] 
[183] [184] [185] [186] [187] [188] [189]  [190] 
[191]  [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] 
[199] [200] [201] [202] [203] [204] [205]  [206] 
[207] [208] [209] [210] [211] [212] [213]  [214] 
[215] [216] [217] [218] [219] [220] [221]  [222] 
[223] [224] [225] [226] [227] [228] [229]  [230] 
[231] [232] [233] [234] [235] [236] [237]  [238] 
[239]  [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] 
[247] [248] [249]  [250] [251] [252] [253] [254] 
[255] [256]  [257] [258] [259] [260] [261] [262] 
[263] [264]  [265] [266] [267] [268] [269] [270] 
[271] [272]  [273] [274] [275] [276] [277] [278] 
[279] [280]  [281] [282] [283] [284] [285] [286] 
[287] [288] [289] [290] [291]  [292] [293] [294] 
[295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] 

 

«Лорна Дун» (1869)
(«Lorna Doone»)

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75]  [76] [77]  [78] [79] [80] [81] [82] [83] 
[84]  [85]  [86] [87] [88] [89] [90] [91]  [92] [93] 
[94]  [95]  [96] [97]  [98] [99]  [100] [101] [102] 
[103] [104] [105] [106] [107] [108] [109]  [110] 
[111] [112]  [113] [114] [115] [116] [117] [118] 
[119] [120] [121] [122]  [123] [124] [125] [126] 
[127] [128] [129] [130] [131] [132]  [133] [134] 
[135] [136] 

 

 

 

 

 

 

Реклама на сайте:

 

«Ерема» (1877)
(«Erema»)

 

Все Г-н Гундри укрепления свай и берегов были, как фирма, как должны быть, и ясно, голубой воды играют вокруг них, как если бы они были не препятствие для него. И никто, но на практике глаз может видеть, что большие колеса были ранены, в ундершот, и в настоящее время отменено выше сила тока, в зависимости от штрафа старого плана запирания дверей, когда лошадь теряется.

Когда я посмотрел, и интересно, где найти беду, Мартин, то прораб, вышли и пересекли палкой, с его уст полный завтрак.

"Покажите мне," я говорил, с воздуха, возможно, очень молодых значение ", где и какой ущерб. Есть ли какие-либо нагрузки на железную работу? "

"Лор ьа милость, молодые миссус!" он ответил, груффлы, которая никоим образом не означает, полировка мужчина ", где вы когда-либо слышали о иронщорк? Иглы и булавки достаточно для вас. Теперь тебе не пойти и не зло. "

"Я понятия не имею, что это значит:" Я ответил. "Если вы стали небрежно, что не является заботой мина".

"Небрежное, да! И так, как я работает, когда другие это-снорин "в своей постели! Я мог бы просто, а сделать норт, каждый бит, и получить больше и лучше благодаря заработной платы. Именно так в мире всего. Приезжайте субботу неделе, я буду лучше меня ".

"Но если это путь в мире всего, как вы себя лучше, если вы не выходить на улицу в мире вообще!" Я ставлю этот вопрос на Мартина с искренним простота молодежи, а это означает, не рода сарказм, но, зная, что вряд ли в неделю выходит без его угроза "лучше себя". И они сказали, что он делает это на протяжении семи лет или более.

"Не вы слишком резкое," он ответил, с мрачной улыбкой, частично на себя, пожалуй. "Если половину, как я слышал, о вас можно сказать, вы хотите, чтобы все ваши резкость для себя, мисс Реми. И Бритишерс хуже, чем мы быть ".

"Ну, Мартин, я уверен, вы бы мне помочь:" Я сказал: "если вы увидели любое лицо, ранив меня. Но что это я, не сказать, мастер? "

"Мой мастер, да! Ну, не нужно говорить старых Гундри-нибудь о том, что вы видели. Это может привести к трудно словами, и трудно словами, не стиль, что я смирился с. Если кто-нибудь пытается жестких слов со мной, я стучится его вниз, вверх палочки, и делает направлениях ".

Я не мог помочь улыбкой на бедняка поговорить. Сащыер Гундри могли бы взять его с одной стороны, и подбрасывают его над ундершот колесо.

"Вы забыли, что я уже не видел ничего", я сказал ", и ничего не понять, но" иглы и булавки ". Но, опасаясь сделать любой ущерб, я не буду даже говорить о том, что я был здесь, если я спросили о его ".

"Мисс Реми, вы хорошая девушка, и вы должны иметь мельницу-нибудь. Господи, не ваш маленький большие глаза увидеть работу они-дела "в? Лучшие инсульта во всех Цалифорны, когда упорное старый глава принимает на кварц-дробления ".

Все это было за меня, и я сказал ему, так, и мы расстались хорошими друзьями, в то время как он покачал головой долго и отправился домой, чтобы накормить многих паппоосес. Для странные дело все было, хотя я и не в то время мысли его, чтобы не было какой-либо одной об этом месте любого из них может помочь любить.

 

 

 

 

 

Реклама на сайте: