Ричард Додридж Блэкмор

 

Вернуться на главную

 

 

 

«Ерема» (1877)
(«Erema»)

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75] [76] [77]  [78] [79] [80] [81]  [82] [83] 
[84]  [85]  [86] [87] [88] [89] [90] [91]  [92] [93] 
[94]  [95]  [96] [97]  [98] [99]  [100] [101] [102] 
[103] [104] [105] [106] [107] [108] [109]  [110] 
[111] [112]  [113] [114] [115] [116] [117] [118] 
[119] [120] [121] [122]  [123] [124] [125] [126] 
[127] [128] [129] [130] [131] [132]  [133] [134] 
[135] [136] [137] [138] [139]  [140] [141] [142] 
[143] [144] [145] [146] [147] [148] [149]  [150] 
[151] [152] [153] [154] [155] [156]  [157] [158] 
[159] [160] [161] [162] [163] [164]  [165] [166] 
[167] [168] [169] [170] [171] [172]  [173] [174] 
[175] [176] [177] [178] [179] [180]  [181] [182] 
[183] [184] [185] [186] [187] [188] [189]  [190] 
[191]  [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] 
[199] [200] [201] [202] [203] [204] [205]  [206] 
[207] [208] [209] [210] [211] [212] [213]  [214] 
[215] [216] [217] [218] [219] [220] [221]  [222] 
[223] [224] [225] [226] [227] [228] [229]  [230] 
[231] [232] [233] [234] [235] [236] [237]  [238] 
[239]  [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] 
[247] [248] [249]  [250] [251] [252] [253] [254] 
[255] [256]  [257] [258] [259] [260] [261] [262] 
[263] [264]  [265] [266] [267] [268] [269] [270] 
[271] [272]  [273] [274] [275] [276] [277] [278] 
[279] [280]  [281] [282] [283] [284] [285] [286] 
[287] [288] [289] [290] [291]  [292] [293] [294] 
[295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] 

 

«Лорна Дун» (1869)
(«Lorna Doone»)

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75]  [76] [77]  [78] [79] [80] [81] [82] [83] 
[84]  [85]  [86] [87] [88] [89] [90] [91]  [92] [93] 
[94]  [95]  [96] [97]  [98] [99]  [100] [101] [102] 
[103] [104] [105] [106] [107] [108] [109]  [110] 
[111] [112]  [113] [114] [115] [116] [117] [118] 
[119] [120] [121] [122]  [123] [124] [125] [126] 
[127] [128] [129] [130] [131] [132]  [133] [134] 
[135] [136] 

 

 

 

 

 

 

Реклама на сайте:

 

«Ерема» (1877)
(«Erema»)

 

Он, на данный момент, покоится там, в свете тяжелого на него, и темные губки из горных районов пустыни огромный широкий сзади, и все красивые просторы либеральной земле перед ним-даже это он, как мне представляется, все вещи видно, тот, что прежде хотел бы обратить внимание. Его лицо было полно спокойного величия и впечатляющие спокойной, и грустно спокойствия, который приходит к тем, кто знает, что человеческая жизнь является постоянной человеческой смерти. Хотя, в вопросе о телесной силы, он мало прошлом расцвете жизни, его долгой и богатой волосы были белого цвета, и его широкий лоб и в вертикальном положении, помеченные ячейки сети обслуживания. Но засухи и голода и усталости долго не удалось даже сейчас изменить или ослабить штрафа выражение его больших, печальных глаз. Эти глаза только сделал бы лицом замечательным среди десяти тысяч, так глубоко с поселились уныние они были и темные со смертельным скорбь. Такие глаза могут фитлы сообщили скорбь Адрастус, сын Гордиас, кто, убил брата своего невольного, невольным убил единственного сына его щедрость принимающей стороны и спасителем.

В бледно планеты от солнца висела трепет в туманной сам сделал. Мой отец закрывается, чтобы последний, и поднял его высокой форме вертикально против углубления фона. Он Взглянул, как будто течение жизни заключается в нуль ниже его, в то время как уровень земли и воды обратил ширина тень над ними. Тогда последний блеск стекались и скрылись на лице океана, и мой отец сунул сухие губы к моему лбу, ничего не сказав.

Его губы вполне может быть сухим, ибо он еще не поглотила вода в течение трех дней, но это пугает меня почувствовать, как они были холодные, и даже тремулоус. "Давайте перспективе, давайте перспективе, мой дорогой отец!" Я плакал. "Вкусный воде! В темноте быстро падает, но мы можем получить там до темноты. Это все вниз холма. Ой, давайте делать запустить сразу! "

"Ерема", он ответил, с тихой улыбкой, "нет никаких причин сейчас торопим, за исключением того, что я должен спешить, чтобы показать вам, что вы должны делать, мой ребенок. На этот раз, в конце моей жизни, я повезло. Мы бежали от голодной пустыни на месте-на месте, где мы видим-"

За короткое время он мог бы сказать, не больше, но упал на каменистое место, и руки, с которыми он пытался отметить некоторые отдаленные вехой упал вдали. Его лицо, которое было так бледно и прежде, стала смертельной белизны, и он вдохнул в гаспс в агонии. Я кнелт перед ним и взял его руки, и пытались руб ладони, и что я действительно мог думать о.

"О, отец, отец, вы голодали сами, и всячески мне! Что грубой я к тому, чтобы вы это делать! Но я не знаю, я никогда не знал! Просим Бога принять мне! "

Он не может управлять ответить на это, даже если он понимает, но он решительно снял свою руку снова, и пытался сделать мне следовать ему.

"Что же это важно? Ах, никогда виду, никогда виду, например, один щретч, как я! Отец, лишь пытаются рассказать мне, что я должен сделать для тебя ".

"Мой ребенок! мой ребенок! "были только его слова, и он продолжал говорить:" Мой ребенок! мой ребенок! "как если бы он любил звук ее.

 

 

 

 

 

 

 

 

Реклама на сайте: