Ричард Додридж Блэкмор

 

Вернуться на главную

 

 

 

«Ерема» (1877)
(«Erema»)

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75] [76] [77]  [78] [79] [80] [81]  [82] [83] 
[84]  [85]  [86] [87] [88] [89] [90] [91]  [92] [93] 
[94]  [95]  [96] [97]  [98] [99]  [100] [101] [102] 
[103] [104] [105] [106] [107] [108] [109]  [110] 
[111] [112]  [113] [114] [115] [116] [117] [118] 
[119] [120] [121] [122]  [123] [124] [125] [126] 
[127] [128] [129] [130] [131] [132]  [133] [134] 
[135] [136] [137] [138] [139]  [140] [141] [142] 
[143] [144] [145] [146] [147] [148] [149]  [150] 
[151] [152] [153] [154] [155] [156]  [157] [158] 
[159] [160] [161] [162] [163] [164]  [165] [166] 
[167] [168] [169] [170] [171] [172]  [173] [174] 
[175] [176] [177] [178] [179] [180]  [181] [182] 
[183] [184] [185] [186] [187] [188] [189]  [190] 
[191]  [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] 
[199] [200] [201] [202] [203] [204] [205]  [206] 
[207] [208] [209] [210] [211] [212] [213]  [214] 
[215] [216] [217] [218] [219] [220] [221]  [222] 
[223] [224] [225] [226] [227] [228] [229]  [230] 
[231] [232] [233] [234] [235] [236] [237]  [238] 
[239]  [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] 
[247] [248] [249]  [250] [251] [252] [253] [254] 
[255] [256]  [257] [258] [259] [260] [261] [262] 
[263] [264]  [265] [266] [267] [268] [269] [270] 
[271] [272]  [273] [274] [275] [276] [277] [278] 
[279] [280]  [281] [282] [283] [284] [285] [286] 
[287] [288] [289] [290] [291]  [292] [293] [294] 
[295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] 

 

«Лорна Дун» (1869)
(«Lorna Doone»)

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75]  [76] [77]  [78] [79] [80] [81] [82] [83] 
[84]  [85]  [86] [87] [88] [89] [90] [91]  [92] [93] 
[94]  [95]  [96] [97]  [98] [99]  [100] [101] [102] 
[103] [104] [105] [106] [107] [108] [109]  [110] 
[111] [112]  [113] [114] [115] [116] [117] [118] 
[119] [120] [121] [122]  [123] [124] [125] [126] 
[127] [128] [129] [130] [131] [132]  [133] [134] 
[135] [136] 

 

 

 

 

 

 

Реклама на сайте:

 

«Ерема» (1877)
(«Erema»)

 

ГЛАВА XIII
САЩЫЕР на молитву

В темноте молодых летнюю ночь была, падающие на землю и деревья, и поток. Каждая вещь посмотрел в другую форму и цвет от тех, один час назад, и богатые налетом тени, смешанного с цветом, и бросил на снежных гор, которые хранятся в пурпурных адиеу от солнца, был наполнения воздуха с вкусным спокойной. В Сащыер кончились с его рубашки рукава ярким, так что любой снеакинг врагом может стрелять ему, но, с инстинктом поселенцем, он, оказавшихся его ружье. Я стоял под один цароб деревьев, которые были посажены возле крыльца, и разбросанных фантастический тасселс вниз, как и ухо-колец в негресс. И не имея смысле, чтобы делать добро, я был только в состоянии быть испуг.

Прослушивание намеренно, я слышал звук скирринг шаги на другой стороне, а некоторые пути вниз по реке, и особых протектора, таким образом, даже далеко, явно Суан Иско гг. И тогда в неподвижности один устал и тяжелых пешком пошел тоилинг после нее. Прежде чем я мог бы следовать, что я давно сделать, чтобы узнать сразу худшем ее, я увидел, фигура человека гораздо ближе, и даже в течение двадцати метрах от меня, скольжения вдоль без звука. Скольких, как свет был, я уверен, что он не является одним из наших мужчин, и ствол большой пушки на плече сделал черную линию, среди серебряных листьев. Я давно запустить далее, и остановить его, но мое мужество не был достаточно оперативно, и я позорно сократился вдали за ствол на цароб-дерево. Как слеутх, компактный, и спокойно сердцем злодея, он отправился вместе без каких-либо дыхание звука, краже его побега с мастерством, до белого бощер-палатка сделал фон для него, и он леапед и упал квартиру без гроан. В трещину из винтовки пришел позднее его прыжок, и локон белого дыма светиться против черный рок, и Сащыер, в расстоянии, кричал: "Да, сейчас!", Как в общем он сделал, когда удовлетворены.

Так страшно было я, что я, оказавшихся отсеке кластер стручки на неуклонное меня, а затем, без каких-либо более страха за меня, я побежал посмотреть, можно ли помочь. Но бедняк лежит за пределами земной помочь, он был слишком мертвыми на палпитате. Его жизнь должна оставили его в воздухе, и он не мог даже почувствовать его падения.

В насилия террора, я ворвался слезы, и отменять его тяжелой головой, и стремились заставить его горячие руки открытой, и он не знаю, что, не задумываясь, лаборинг только вспомнить его жизнь.

"Вы скорбит по скулк который расстреляны моя фирма?" говорит кормовой голос совершенно неизвестной мне, и рост, я посмотрел на лица г Гундри, в отличие от поддерживать в Унцле Сам. Я пыталась поговорить с ним, но была слишком испугался. В гневе крови было в его лице, и все его добрые пожелания были пропал.

"Да, как и девушки, вы извините за мужчину, который с пятнами этой земле, до его только очистит заключается в том, чтобы пятно с его крови. Капитан Педро, то вам ложь, застрелили, как трусом, через спину. Я желаю вам был жив, по вкусу мои сапоги. Мурдерер мужчин и грязных равишер женщин, мисцреант Бога, как я могу держать от вытаптывания на вас? "

Он никогда не был в моей мечтой о том, что хороший человек может так полностью забыть себя. Я хотел бы думать, что это должен быть кто-то другой, а не наш Дядя Сэм. Но он посмотрел на запад, как и все мужчины, когда их духов полны смерти, и хотите легких показала, что его подбородок был тройной.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Реклама на сайте: