Ричард Додридж Блэкмор

 

Вернуться на главную

 

 

 

«Ерема» (1877)
(«Erema»)

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75] [76] [77]  [78] [79] [80] [81]  [82] [83] 
[84]  [85]  [86] [87] [88] [89] [90] [91]  [92] [93] 
[94]  [95]  [96] [97]  [98] [99]  [100] [101] [102] 
[103] [104] [105] [106] [107] [108] [109]  [110] 
[111] [112]  [113] [114] [115] [116] [117] [118] 
[119] [120] [121] [122]  [123] [124] [125] [126] 
[127] [128] [129] [130] [131] [132]  [133] [134] 
[135] [136] [137] [138] [139]  [140] [141] [142] 
[143] [144] [145] [146] [147] [148] [149]  [150] 
[151] [152] [153] [154] [155] [156]  [157] [158] 
[159] [160] [161] [162] [163] [164]  [165] [166] 
[167] [168] [169] [170] [171] [172]  [173] [174] 
[175] [176] [177] [178] [179] [180]  [181] [182] 
[183] [184] [185] [186] [187] [188] [189]  [190] 
[191]  [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] 
[199] [200] [201] [202] [203] [204] [205]  [206] 
[207] [208] [209] [210] [211] [212] [213]  [214] 
[215] [216] [217] [218] [219] [220] [221]  [222] 
[223] [224] [225] [226] [227] [228] [229]  [230] 
[231] [232] [233] [234] [235] [236] [237]  [238] 
[239]  [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] 
[247] [248] [249]  [250] [251] [252] [253] [254] 
[255] [256]  [257] [258] [259] [260] [261] [262] 
[263] [264]  [265] [266] [267] [268] [269] [270] 
[271] [272]  [273] [274] [275] [276] [277] [278] 
[279] [280]  [281] [282] [283] [284] [285] [286] 
[287] [288] [289] [290] [291]  [292] [293] [294] 
[295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] 

 

«Лорна Дун» (1869)
(«Lorna Doone»)

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75]  [76] [77]  [78] [79] [80] [81] [82] [83] 
[84]  [85]  [86] [87] [88] [89] [90] [91]  [92] [93] 
[94]  [95]  [96] [97]  [98] [99]  [100] [101] [102] 
[103] [104] [105] [106] [107] [108] [109]  [110] 
[111] [112]  [113] [114] [115] [116] [117] [118] 
[119] [120] [121] [122]  [123] [124] [125] [126] 
[127] [128] [129] [130] [131] [132]  [133] [134] 
[135] [136] 

 

 

 

 

 

 

Реклама на сайте:

 

«Ерема» (1877)
(«Erema»)

 

ГЛАВА XVI
Прочного и немощных

Странно, как это может показаться, наш тихий немного дома еще не беспокоит, что большие открытия золота. В Сащыер взошел на вершину уважение общественного мнения, но для себя и для нас он был тот же, как и ранее. Он работал с собственной твердой руки и голову занят точно так же, как он использовал делать, ибо, хотя мельница была еще в руинах, там было много из тонкой работы, который всегда требует ручной труд. И ночью он будет заседать в конце таблицы друг с камином, с его очки, и его красные щеки светящегося, в то время как он, направленных на будущее завода, который должен был быть построен в весной, и преодолеть все мельницы никогда не слышали, мысли, или мечтал.

Мы все с нетерпением ждем спокойной зимы, снуг с теплом и мужайтесь помещении, и с ярко-за деревьев, сверкающие, оживленные воздуха, и морозные аппетит, когда возникла идея глупо, которые избалованы комфортом, по крайней мере, двое из нас. Ефрем Гундри выяснили, или воображал, что он полностью заполнен любви очень молодых горничных, которые никогда не мечтали о таких вещах, и ненавидел даже слышать о них, и горничная, унлуцкилы, был сам.

Во время его болезни я был с ним постоянно, будучи очень рад успокоить его боль, или превратить его мысли вдали от него. Я частично подозревали, что он, понесенные его горькие раны ради Меня, хотя я никогда не условно его ревность к более молодым человеком природных гнев на возмущение. Но сейчас он оставил меня уже не сомневаетесь, и сделал меня самым неудобным. Возможно, я с трудом на него, и потом я часто мысли с тем, что он был очень теплые и мягкие, но я был сиротой, детей, и никто не сообщить мне в таких вопросах. Я считаю, что он должен был бы рассматривать это и позволяет мне расти чуть старше, но, возможно, он сам был слишком молод, и пока еще слишком застенчивый знать, как управлять вещи. Это был очень вечер после его возвращения из Сакраменто, и красота погоды-прежнему проживать в мягкую теплую глубину вокруг нас. В каждый оттенок рока и дерева и стилизованные стекла речных тихой ясности, как представляется, лежат, и богатым содержанием цвет. В величия в мире такова, что можно было бы только среди остального она, стремясь ни голоса, ни мысли.

Поэтому я был удивлен больше, чем приятно услышать мое имя кольцо громко через эхо пустоты, а затем, чтобы увидеть кусты потрясен, и стремятся в виде скачка. Я не ответил ни слова, но сидел с венок из белых боувардиа и малых адиантум круглый моей голове, который я имел свиты в любом случае.

"Что прекрасный дорогой вы есть!" Фирма закричали, и тогда он испугался, как по его собственным словам.

"Я не знаю, что вы бы Закончив свой обед так скоро, как это, г-н фирмы".

"А вы не хотите меня. Вы находитесь больным видеть меня. Рассказать правду, мисс Рема ".

"Я всегда говорить правду:" Я ответил ", и я не хочу быть нарушена только сейчас. Я так много думать о ".

"И не я среди них. Да нет, конечно, вы никогда не думать о мне, Ерема. "

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Реклама на сайте: