Ричард Додридж Блэкмор

 

Вернуться на главную

 

 

 

«Ерема» (1877)
(«Erema»)

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75] [76] [77]  [78] [79] [80] [81]  [82] [83] 
[84]  [85]  [86] [87] [88] [89] [90] [91]  [92] [93] 
[94]  [95]  [96] [97]  [98] [99]  [100] [101] [102] 
[103] [104] [105] [106] [107] [108] [109]  [110] 
[111] [112]  [113] [114] [115] [116] [117] [118] 
[119] [120] [121] [122]  [123] [124] [125] [126] 
[127] [128] [129] [130] [131] [132]  [133] [134] 
[135] [136] [137] [138] [139]  [140] [141] [142] 
[143] [144] [145] [146] [147] [148] [149]  [150] 
[151] [152] [153] [154] [155] [156]  [157] [158] 
[159] [160] [161] [162] [163] [164]  [165] [166] 
[167] [168] [169] [170] [171] [172]  [173] [174] 
[175] [176] [177] [178] [179] [180]  [181] [182] 
[183] [184] [185] [186] [187] [188] [189]  [190] 
[191]  [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] 
[199] [200] [201] [202] [203] [204] [205]  [206] 
[207] [208] [209] [210] [211] [212] [213]  [214] 
[215] [216] [217] [218] [219] [220] [221]  [222] 
[223] [224] [225] [226] [227] [228] [229]  [230] 
[231] [232] [233] [234] [235] [236] [237]  [238] 
[239]  [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] 
[247] [248] [249]  [250] [251] [252] [253] [254] 
[255] [256]  [257] [258] [259] [260] [261] [262] 
[263] [264]  [265] [266] [267] [268] [269] [270] 
[271] [272]  [273] [274] [275] [276] [277] [278] 
[279] [280]  [281] [282] [283] [284] [285] [286] 
[287] [288] [289] [290] [291]  [292] [293] [294] 
[295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] 

 

«Лорна Дун» (1869)
(«Lorna Doone»)

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75]  [76] [77]  [78] [79] [80] [81] [82] [83] 
[84]  [85]  [86] [87] [88] [89] [90] [91]  [92] [93] 
[94]  [95]  [96] [97]  [98] [99]  [100] [101] [102] 
[103] [104] [105] [106] [107] [108] [109]  [110] 
[111] [112]  [113] [114] [115] [116] [117] [118] 
[119] [120] [121] [122]  [123] [124] [125] [126] 
[127] [128] [129] [130] [131] [132]  [133] [134] 
[135] [136] 

 

 

 

 

 

 

Реклама на сайте:

 

«Ерема» (1877)
(«Erema»)

 

"Это очень ункинд вам сказать, что" я ответил, глядя на него четко, как ребенок смотрит на мужчину. "И это не правда, я заверяю вас, Фирм. Всякий раз, когда я подумал о дорогой Дядя Сэм, я очень часто думаю о вас, потому что он так любит тебя ".

"Но не для моего собственного блага, Ерема, вы никогда не думаю, мне для моего собственного блага".

"Но да, я уверяю вас, г-н фирма, и я делать значительно. Существует практически в день, что я не помню, как голодные вы, и я думаю о тебе ".

"Туш!" ответил, фирма, с благородным взглядом. "Даже на миг, что ни в коей мере не выразить смысл. Мое внимание очень многое, прежде всего питания, когда он пребывает на вас, Ерема. Я всегда любил вас, Ерема. "

"Вы всегда были хорошими для меня, фирма", "Я сказал, как мне удалось получить большое отделение между нами. "После вашего деда, и Суан Иско и Ёщлер, я думаю, что я хотел вам лучше практически любого органа, оставить на меня. И вы знаете, что я никогда не забудете тапочки. "

"Ерема, вы привлекаете меня почти дикие в понимании никогда не мне. Теперь вы будете просто слушать немного общего чувства? Вы знаете, что я не романтик. "

"Да, фирма; Да, я знаю, что вы никогда не сделал ничего плохого в любой форме".

"Вы хотите меня лучше, если я и сделал. Что внеочередное дело это! Ах, Ерема, прошу прощения ".

Он видел в тот момент, как и мужчины, как поступить, когда они изучают гораздо быстрее лицом девушке, что его слова были глубоко ранен меня, что я применял их на моего отца, которого я всегда мышления, хотя я вряд ли когда-либо говорил о нем. Но я знал, что фирма имела в виду ничего плохого, и я дал ему свою руку, хотя я не мог говорить.

"Моя дарлинг," он сказал: "Вы очень дорогой для меня-дороже, чем все в мире, кроме. Я не буду беспокоиться вам больше ни одной. Только сказать, что вы не ненавидеть меня ".

"Как я могу? Как может любой орган? Теперь пойдем и присутствовать на Дядю Сэма. Он думает, что любой орган, прежде чем он сам. "

"И я думаю, каждого органа после себя. Неужели это означает, что вы, Ерема? "

"Конечно! если хотите. Вы можете поставить любое значение на мои слова о том, что вы думаете надлежащего. Я привык к вещам подобного рода, и я не платят любые сведения, когда я абсолютно уверен в том, что я права ".

"Вижу", ответил, фирмы, применяющие одним пальцем на сторону нос в глубокие размышления, которые, все его манеры, раздражает меня больше всего. "Я вижу, как он; Мисс Рема всегда абсолютно уверены в том, что она права, и весь остальной мир совсем не так. Ну, в конце концов, нет ничего, как и проведение первого курса мнению одного из собственного ".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Реклама на сайте: