Ричард Додридж Блэкмор

 

Вернуться на главную

 

 

 

«Ерема» (1877)
(«Erema»)

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75] [76] [77]  [78] [79] [80] [81]  [82] [83] 
[84]  [85]  [86] [87] [88] [89] [90] [91]  [92] [93] 
[94]  [95]  [96] [97]  [98] [99]  [100] [101] [102] 
[103] [104] [105] [106] [107] [108] [109]  [110] 
[111] [112]  [113] [114] [115] [116] [117] [118] 
[119] [120] [121] [122]  [123] [124] [125] [126] 
[127] [128] [129] [130] [131] [132]  [133] [134] 
[135] [136] [137] [138] [139]  [140] [141] [142] 
[143] [144] [145] [146] [147] [148] [149]  [150] 
[151] [152] [153] [154] [155] [156]  [157] [158] 
[159] [160] [161] [162] [163] [164]  [165] [166] 
[167] [168] [169] [170] [171] [172]  [173] [174] 
[175] [176] [177] [178] [179] [180]  [181] [182] 
[183] [184] [185] [186] [187] [188] [189]  [190] 
[191]  [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] 
[199] [200] [201] [202] [203] [204] [205]  [206] 
[207] [208] [209] [210] [211] [212] [213]  [214] 
[215] [216] [217] [218] [219] [220] [221]  [222] 
[223] [224] [225] [226] [227] [228] [229]  [230] 
[231] [232] [233] [234] [235] [236] [237]  [238] 
[239]  [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] 
[247] [248] [249]  [250] [251] [252] [253] [254] 
[255] [256]  [257] [258] [259] [260] [261] [262] 
[263] [264]  [265] [266] [267] [268] [269] [270] 
[271] [272]  [273] [274] [275] [276] [277] [278] 
[279] [280]  [281] [282] [283] [284] [285] [286] 
[287] [288] [289] [290] [291]  [292] [293] [294] 
[295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] 

 

«Лорна Дун» (1869)
(«Lorna Doone»)

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75]  [76] [77]  [78] [79] [80] [81] [82] [83] 
[84]  [85]  [86] [87] [88] [89] [90] [91]  [92] [93] 
[94]  [95]  [96] [97]  [98] [99]  [100] [101] [102] 
[103] [104] [105] [106] [107] [108] [109]  [110] 
[111] [112]  [113] [114] [115] [116] [117] [118] 
[119] [120] [121] [122]  [123] [124] [125] [126] 
[127] [128] [129] [130] [131] [132]  [133] [134] 
[135] [136] 

 

 

 

 

 

 

Реклама на сайте:

 

«Ерема» (1877)
(«Erema»)

 

"И это так, мисс Ерема, сказал он, бросив свою шляпу на столе или мало гостиной, где я сидел со старым книгу Нормана баллады," У меня есть ваши наилучшие пожелания, то, я, для счастливого брака с жа Сильвестр? "

Я был весьма удивлен тоном его голоса, в то время как флеш на его щеках и флэш-его глаза, и даже его быстрый тяжелых протектора, четко показали, что его внимание было мало из равновесия. Он заслуживает это, однако, и я не мог скорбеть.

"У вас есть мои наилучшие пожелания," Я ответил, сдержанно, "для любой государственной жизни, к которому может быть вызвана. Вы вряд ли могли бы ожидать каких-либо меньшее, чем мне этого ".

"Как теплые вы! Но вы действительно жаль, что я не должен жениться на старой Сильвестр в девушку? "

Фирма, как он попросил этот вопрос, посмотрел, так горько репроачфул (как если бы он сказал: "Вы хотели бы, чтобы меня повесили?"), В то время как его глаза приняли форму, которая напоминает мне этого, Сащыер в ярости головоломки, что было невозможным для меня ответить, как легко, как я имел в виду сделать.

"Нет, я не могу говорить о том, что фирма, что я хочу его на всех, если в вашем сердце есть на это-"

"Не знаете, тогда, когда мое сердце установлен?" он спросил меня, в глубине голоса, приближающихся, и нашли баллада-книгу из моих рук. "Почему вы видимости, не знают, Ерема, который является единственным, я думаю, может когда-либо в два раза? Кроме меня, я знаю, в каждом из возможных путей-рождения и образования, а ума и внешности, и в настоящее время намного выше меня денег, а. Но то, что все эти вещи? Попробуйте думать, если только вы могли бы, как и я. Ликинг получает за каждый вещь, и без нее ничто не имеет каких-либо вещь. Почему я люблю вас так, Ерема? Не потому ли, что Вы родились, и преподавания, и манерами, и сладкий выглядит, и все это, и даже из-за вашей проблемы? "

"Как я могу сказать, фирма-как я могу сказать? Возможно, именно из-за меня. И почему ты вообще это делать, фирма? "

"Ах, почему я это сделал? Как хочу я знал! Возможно, тогда я мог бы вылечить его. Начнем с того, что есть, в конце концов, это очень замечательный о вас? "

"Ну, ничего, я надеюсь. Большинство, безусловно, ничего. Он будет скорбеть мне бы вообще замечательно. Это я оставляю для американских леди ".

"Теперь вы не понимаете меня. Я имею в виду, конечно, в том, что Вы замечательно хороший и добрый и умный, и ваши глаза, я уверен, и ваши губы и улыбку, и все другие функции,-нет ничего о них, которые можно назвать-нибудь другое, но прекрасный ".

"Теперь, фирма, весьма глупо, как вы! Я действительно надеюсь, что вы знали лучше ".

"Ерема, я никогда не должен знать лучше. Я никогда не может свернет или изменить, если бы я жить, чтобы быть сто пятьдесят. Ты думаешь, мне пресумптуоус, без сомнения, от того, какой вы доведено до. И вы настолько молодые, что пытаться связать вас, даже если вы любили меня, будет унманлы вещь. Но вы уже достаточно взрослыми, и вы знаете свою виду, безусловно, хорошо, только для того, чтобы сказать ли вы чувствуете, как если бы Вы когда-либо полюбить меня, как я люблю тебя ".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Реклама на сайте: